كيف يمكنني الحكم على مهارات فريق مبيعات قطع غيار الهيكل السفلي للحفارات؟

  مهندس يراجع مخططات CAD للمعدات الثقيلة وتروس نظام الدفع للحفارات

لقد رأيت المشترين يشعرون بالإحباط بسبب عوارض اللغة 1. يطلبون قطعة غيار، ولكن بسبب سوء التواصل، تصل القطعة الخاطئة. كمورد، أعلم أن اللغة الإنجليزية الواضحة ضرورية لمنع هذه الأخطاء المكلفة.

للحكم على مهارات اللغة الإنجليزية لفريق مبيعات قطع غيار هيكل الآليات السفلي (Undercarriage parts)، يجب عليك تقييم كل من دقتها التقنية وطلاقة تواصلها. يتضمن ذلك التحقق من مصطلحاتهم في رسائل البريد الإلكتروني، والاستماع إلى مدى استيعابهم في المكالمات، ومراجعة مستنداتهم المكتوبة من أجل الوضوح.

لكنك لست بحاجة إلى أن تكون خبيراً لغوياً للقيام بذلك. يمكنك البدء في تقييم مهاراتهم منذ أول تفاعل. دعونا نفصل بالضبط ما أبحث عنه.

هل يمكنني قياس كفاءتهم خلال تبادل رسائل البريد الإلكتروني الأولية ومكالمات الفيديو؟

ترسل بريداً إلكترونياً مفصلاً تطلب فيه عرض سعر. الرد يكون مربكاً أو يفتقر إلى النقاط الرئيسية. هذا يضيع وقتك. أعتقد أن الاتصال الأول يكشف تقريباً عن كل ما تحتاج إلى معرفته.

نعم، رسائل البريد الإلكتروني الأولية ومكالمات الفيديو هي أفضل الأدوات لقياس الكفاءة. في رسائل البريد الإلكتروني، ابحث عن قواعد واضحة، ونبرة مهنية، واستخدام صحيح للمصطلحات التقنية. في مكالمات الفيديو، استمع إلى قدرتهم على فهم أسئلتك وتقديم إجابات طلقة ومنطقية دون تردد.

مدير يجري مكالمة فيديو مع مهندس مستودع حول العمليات التشغيلية

عملائي، وخاصة مدراء المشتريات 2 ذوي الخبرة من الولايات المتحدة أو أوروبا، هم خبراء. ليس لديهم وقت لـ "ترجمة" رسالة بريد إلكتروني محيرة من موظف مبيعات. عندما أدرب فريقي الخاص، أؤكد أن أول بريد إلكتروني هو اختبار.

ما الذي يجب البحث عنه في رسائل البريد الإلكتروني

الرد الأول أمر بالغ الأهمية. أنا لا أبحث عن لغة إنجليزية أكاديمية مثالية. أنا أبحث عن الوضوح.

  • الاستجابة: هل أجابوا على جميع أسئلتك؟ أم الأسئلة السهلة فقط؟
  • الدقة: إذا سأل المشتري عن "وقت تسليم الطلبية الكبيرة"، يرد موظف المبيعات الجيد بهذه العبارة بالضبط أو بإجابة واضحة مثل: "فترة التوريد لـ طلب الجملة 3 هي 30 يوماً".
  • القواعد والأخطاء المطبعية: في حين أن بعض الأخطاء طبيعية، فإن الأخطاء المفرطة تظهر نقصاً في الاهتمام.

ما الذي يجب الاستماع إليه في مكالمات الفيديو

تختبر مكالمات الفيديو الاستيعاب الفوري 4. سيقوم موظف المبيعات الرائع بتكرار المعلومات الرئيسية لك للتأكد من فهمه لاحتياجاتك بشكل صحيح.

جدول 1: قائمة فحص البريد الإلكتروني والمكالمات

المعايير علامة تحذير (إنجليزية سيئة) علامة خضراء (إنجليزية جيدة)
وضوح البريد الإلكتروني إجابات غامضة؛ أخطاء قواعد كثيرة. يجيب على كل سؤال مباشرة.
مصطلحات البريد يستخدم كلمات عامة ("قطعة معدنية"). يستخدم مصطلحات دقيقة ("رول سحاب"، "عجلة توجيه").
الاستيعاب الهاتفي يطلب تكرار كل جملة. يفهم اللهجات والمصطلحات التقنية.
الطلاقة الهاتفية توقفات طويلة ومربكة؛ بطيء جداً. يتحدث بسلاسة، حتى لو ببساطة.

ما مدى أهمية فهم فريقهم الفني لأسئلتي الهندسية المفصلة؟

لديك وظيفة مخصصة. تحتاج إلى مناقشة صلابة المواد و المعالجة الحرارية 5. إذا لم يتمكن موظف المبيعات من ترجمة ذلك، فإن مشروعك قد فشل.

إنه أمر بالغ الأهمية. فهم الفريق الفني هو الفرق بين استلام القطعة المخصصة الصحيحة وفشل المشروع. إذا لم يتمكنوا من فهم المصطلحات الهندسية الدقيقة، فلن يتمكنوا من تصنيع مكوناتك وفقاً للمواصفات.

تدريب افتراضي مع مهندس سلامة صناعية في غرفة اجتماعات المصنع

هذا هو صميم عملنا. نحن مصنع ينتج قطع غيار OEM 6. يجب أن يكون موظف المبيعات جسراً موثوقاً به.

تحقق من مستنداتهم

اطلب تقارير الجودة 7 ومواصفات المواد. إذا كانت المستندات الفنية فوضوية ومليئة باللغة الإنجليزية السيئة، فإن ذلك يظهر نقصاً في الاهتمام بالتفاصيل في عملية التصنيع نفسها.

جدول 2: تقييم المصطلحات الفنية

السؤال الفني إجابة موظف مبيعات سيء إجابة موظف مبيعات جيد
المعالجة الحرارية "نعم، إنها قوية جداً." "نستخدم التبريد المفاجئ والتقسية للحصول على صلابة HRC 52-58."
معيار المواد "إنه معدن جيد." "نستخدم فولاذ 40MnB مع تقارير التركيب الكاملة."
تفاصيل الموديل "حسناً، سأتحقق." "هل هذا لموديل PC200 القياسي أم موديل LC؟"

ما هي المخاطر إذا لم تكن لغتهم الإنجليزية واضحة بما يكفي لمناقشة القضايا المعقدة؟

المخاطر كبيرة. تؤدي اللغة الإنجليزية الضعيفة إلى طلبات غير صحيحة، وتأخير في الشحن، ومشاكل ضخمة في دعم ما بعد البيع. إذا لم يتمكنوا من شرح تأخير الإنتاج بوضوح أو فهم مطالبة الضمان، فسوف يخسر عملك الوقت والمال.

مدير لوجستي يراجع المستندات في ميناء حاويات تحت سماء عاصفة

عند حدوث تأخير لوجستي 8، فأنت بحاجة إلى تحديثات دقيقة، وليس أعذاراً غامضة. اللغة الإنجليزية الواضحة حيوية أيضاً للتعامل مع مطالبة الضمان 9 أو التفاوض على شروط دفع معقدة مثل Net 30 10.

هل يجب أن أقلق إذا كنت أتواصل دائماً من خلال موظف مبيعات واحد فقط؟

نعم، قد يكون هذا مصدر قلق كبير. في حين أن وجود نقطة اتصال واحدة أمر فعال، إلا أنه يخلق مخاطرة. إذا غادر هذا الشخص، فقد تضيع تفاصيل تاريخ تعاملاتك. يجب أن يكون لدى المورد المهني فريق دعم أو مدير مطلع أيضاً على حسابك.

جدول 3: هيكل اتصالات المورد

الميزة مورد عالي المخاطر مورد منخفض المخاطر (نموذجي)
عمق الاتصال شخص واحد فقط يتحدث الإنجليزية. المبيعات، الفنيون، والمدراء يتحدثون الإنجليزية.
أمن البيانات المعلومات في رأس شخص واحد. المعلومات مسجلة في نظام CRM مركزي للشركة.
الاستمرارية يتوقف التواصل إذا كان الموظف مريضاً. يمكن لمسؤول احتياطي أو مدير الرد.

مكتب حديث مع كرسي وطاولة.

الخاتمة

الحكم على لغة فريق المبيعات الإنجليزية يتعلق بتحديد الوضوح والدقة التقنية والموثوقية. هذه هي علامات الشريك المهني الحقيقي.

الهوامش

1. استراتيجيات للتغلب على حواجز اللغة في الأعمال الدولية. ↩︎
2. المسؤوليات والتوقعات الرئيسية لمديري المشتريات. ↩︎
3. فهم اللوجستيات وشروط تنفيذ طلبات الجملة. ↩︎
4. أهمية الاستيعاب في الوقت الفعلي في مكالمات الفيديو مع العملاء. ↩︎
5. شرح تقني لعمليات المعالجة الحرارية لأجزاء الفولاذ. ↩︎
6. تعرف على تعريف ومعايير قطع غيار الشركة المصنعة للمعدات الأصلية (OEM). ↩︎
7. كيف تستخدم الشركات تقارير الجودة لضمان معايير المنتجات. ↩︎
8. الأسباب الشائعة للتأخيرات اللوجستية في سلاسل التوريد العالمية. ↩︎
9. أفضل الممارسات لإدارة ومعالجة مطالبات الضمان بين الشركات (B2B). ↩︎
10. تعريف شروط الدفع Net 30 في المعاملات التجارية. ↩︎

مورّد قطع غيار الهيكل السفلي للحفارات والجرافات
Privacy Overview

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.